Een vreemde dag. Stijn Streuvels’ ‘De blijde dag’.
onder redactie van Marcel De Smedt
Jaarboek 25 van het Stijn Streuvelsgenootschap 2019.
Kortrijk: Stijn Streuvelsgenootschap, 2019. - 277 p.
Bewerkingen en vertalingen
In boekvorm verschenen titels (chronologisch gerangschikt)
​
-
1902 - Vertellingen van Tolstoi - vertaling
-
1903 - Geluk in het huishouden (Tolstoi) - vertalin
-
1907 - Reinaert de vos. Naar de handschriften van het middeleeuwsche epos herwrocht door Stijn Streuvels (zie diverse versies) - bewerking
-
1908 - Twee vertellingen van Tolstoi - vertaling
-
1909 - Reinaert de vos voor de vierschaar van Koning Nobel den Leeuw. Een nuttig en vermakelijk verhaal voor groote en kleine kinderen (zie diverse versies) - bewerking
-
1910 - De Mourlons. Roman uit het Walenland (Ferdinand Bouché) - vertaling
-
1910 - Kleine verhalen (B. Björnsön) - vertaling
-
1910 - Reinaert de vos. Uyt het Middelnederlandsch in verstaanbaar Vlaamsch herschreven door Stijn Streuvels (zie diverse versies) - bewerking
-
1910 - Vertelsel van Gokkel en Hinkel (C. Brentano) - vertaling
-
1911 - Het bruidslied (B. Björnson) - vertaling
-
1918 - Charles de Coster's Vlaamsche vertelsels - vertaling
-
1919 - Een vrolijke knaap (B. Björnson) - vertaling
-
1919 - Genoveva van Brabant, Eerste deel - bewerking
-
1920 - Genoveva van Brabant, Tweede deel - bewerking
-
1921 - De schoone en stichtelijke historie van Genoveva van Brabant - bewerking (volksboek)
-
1924 - Tristan en Isolde - bewerking
-
1926 - Waarom ik Vlaanderen liefheb (G. Blachon) - vertaling
-
1927 - De tijd der kollebloemen (D.J. D'Orbaix) - vertaling
-
1928 - Levenswijsheid uit China. Drie Chineesche novellen - vertaling
-
1928 - Reinaert de vos. Uit het Middelnederlandsch herschreven door Stijn Streuvels (fragment) (zie diverse versies) - bewerking
-
1928 - Vader en dochter. Tolstoi's briefwisseling met zijn dochter Marie - vertaling
-
1931 - De oude Wiking - vertaling
-
1932 - Drie Russische novellen (Michail Prischwin, S. Ssergejem-Zenskij, Maxim Gorkij) - vertaling
-
1933 - De rampzalige kaproen. Middeleeuwsche boerenroman van Wernher de Tuinder - bewerking
-
1933 - IJslandsche godensagen - vertaling
-
1934 - Sagen uit het hooge Noorden - vertaling
-
1934 - Vijf kerstvertellingen naar het Fransch van Camille Melloy - vertaling
-
1934 - Zeelieden en zeevisscherij [R. De Pauw] - vertaling
-
1935 - Prutske's vertelselboek - bewerking
-
1935 ca. - Blanca, Carla en Candida. Uit Charles de Coster's Vlaamsche vertelsels naar de bewerking van Styn Streuvels (hoofdstuk uit: Charles de Coster's Vlaamsche vertelsels, 1918) - vertaling
-
1935 - Als de haan kraait Comedie in drie bedrijven naar het Duits van August Hinrichs - vertaling (toneel)
-
1938 - Paradijssprookjes (M. Mell) - vertaling
-
1942 - De Grauwe ruiter (H. von Hoerner) - vertaling
-
1942 - Smedje Smee (C. de Coster) (uit: Charles De Coster's Vlaamsche vertelsels, 1918) - vertaling
-
1997 - Reinaert de vos. Naar de verschillende uitgaven van het middeleeuwsche epos herwrocht door Stijn Streuvels (fragment) (zie diverse versies) - bewerking